|
WHAT INFORMATION SHOULD I PROVIDE IN SEEKING A QUOTATION?
WHAT INFORMATION SHOULD I PROVIDE IN SEEKING A QUOTATION?WHAT KIND OF INTERPRETATION DO I NEED - SIMULTANEOUS OR CONSECUTIVE? WHEN IS PORTABLE SOUND EQUIPMENT RECOMMENDED? WHY HAVE 2 INTERPRETERS IF ONLY ONE PERSON REQUIRES INTERPRETATION? WHAT REQUIREMENTS SHOULD SOUND EQUIPMENT PROVIDERS MEET? WHAT QUALITY CREDENTIALS CAN I LOOK FOR? HOW CAN I CONTRIBUTE TO THE BEST INTEPRETATION QUALITY? For an interpretation assignment, we require at least a tentative agenda in writing, details about the nature of the meeting, venue and topics to be discussed. This information will help us understand your interpretation needs and recommend the best arrangement. In the area of written translation, if you provide us with the text as a Word document we can get back to you in a matter of hours with the price and time required to complete the job. In projects involving language advisory services, either in your native language or in a foreign one, a meeting to discuss effective propositions is the best option. A brief conversation in person, or even over the phone, is extremely useful as a first step towards understanding your communication goals so that we can later respond with accurate feedback. |